光回線の比較・サービス内容・選び方・トラブル回避の方法など、初心者さんにも分かりやすく解説します。

プロエラ

光回線

ソネット光プラスは外国人でも利用OK。必要な手続きをすべて公開。

 

こんにちは、たいぞうです。

今回は外国人の方がソネット光プラスに申し込みをする方法、開通後の問い合わせ窓口、解約方法まで一連の流れをお伝えいたします。

この記事のテーマが外国人の方向けなので今回の記事の中では各外国語での説明も入れていきたいと思います。

ただし私は日本語しか話せないのでGoogleの翻訳サイトを使っています。

不適切な文法かもしれませんがその点はご容赦ください。

[Note] Since I can only speak Japanese, all foreign languages in this article rely on Google translation sites. Please forgive if there is inappropriate grammar or language.

[Nota] Como só posso falar japonês, todos os idiomas estrangeiros neste artigo contam com sites de tradução do Google. Perdoe se houver gramática ou idioma inapropriado.

[Nota] Como solo puedo hablar japonés, todos los idiomas extranjeros en este artículo dependen de los sitios de traducción de Google. Perdona si hay una gramática o lenguaje inapropiado.

[注意]由于我只能说日语,因此本文中的所有外语都依赖于Google翻译网站。 如果语法或语言不合适,请原谅。

[주의] 나는 일본어 밖에 할 수 없기 때문에이 기사의 외국어는 모든 Google 번역 사이트에 의존하고 있습니다. 잘못된 문법이나 단어가 있으면 용서하십시오.

 

ちょっと待って!そもそも日本語が話せない人はどうしたらいいの?

安心してください。

日本語が話せなくてもso-netには通訳センターが用意されています。

電話番号や対応している言語は以下の通りです。

so-net has an interpreter center. You don't have to speak Japanese. Interpretation Center information is listed below.

a so-net possui um centro de intérpretes. Você não precisa falar japonês. As informações do Centro de Interpretação estão listadas abaixo.

so-net tiene un centro de intérpretes. No tienes que hablar japonés. La información del Centro de interpretación se enumera a continuación.

so-net设有口译中心。 您不必讲日语。 解释中心信息如下。

so-net 통역 센터가 있습니다. 일본어를 할 수 없어도 괜찮습니다. 통역 센터의 정보는 다음에 설명되어 있습니다.

so-net通訳センター(Interpretation Center)

電話番号(phone number/Número de telefone/Número de teléfono/电话号码/전화 번호)
0120-321-883

ガイダンス(guidance/Orientação/Orientación/指导/지침)

①英語 English
②ポルトガル語 Português
③スペイン語 Espanol
④中国語 中国人
⑤韓国語 한국

受付時間(Reception time/Horário de recepção/Horario de recepción/接待时间/접수 시간)
10:00~18:00
(土・日・祝日及び12月29日~1月3日を除く)

Closed days: Saturdays, Sundays, national holidays, December 29th to January 3rd

Dias fechados: sábados, domingos e feriados e 29 de dezembro a 3 de janeiro

Días cerrados: sábados, domingos y festivos y del 29 de diciembre al 3 de enero.

休息日:周六,周日和公众假期以及12月29日至1月3日

휴무일 : 토 · 일 · 공휴일 및 12 월 29 일 ~ 1 월 3 일

 

 

友達に日本語ができる人がいる場合(If you have friends who can speak your native language)

友達に日本語ができる人がいる場合はその友達に対応してもらうことは可能です。

しかしso-netでは本人確認をする場合、必ず契約者本人か家族からの電話が必要です。

仮に日本語ができる友達が電話をしても本人確認については契約者本人と通話する必要があります。

そのため契約者本人が日本語を話せず聞き取れないのであれば、必ず通訳センターを経由して連絡してください。

ちなみに本人確認に必要な情報は以下の通りです。

 

英語
Even if you have friends who can speak your native language, you can only confirm the registration. If you don't understand Japanese, call the interpreter center for assistance. Alternatively, call the so-net support desk directly with the following information: The so-net support desk can only support Japanese. A Japanese operator asks some questions to confirm registration. Answer that question and pass registration confirmation. After confirming the registration, you can change to a friend and have a conversation with the operator.
ポルトガル語
Mesmo se você tiver amigos que possam falar seu idioma nativo, você poderá confirmar apenas o registro. Se você não entende japonês, ligue para o centro de intérpretes para obter assistência. Como alternativa, ligue diretamente para o suporte da so-net com as seguintes informações: O suporte técnico da rede pode suportar apenas japonês. Um operador japonês faz algumas perguntas para confirmar o registro. Responda a essa pergunta e passe na confirmação do registro. Depois de confirmar o registro, você pode mudar para um amigo e conversar com o operador.
スペイン語
Incluso si tiene amigos que pueden hablar su idioma nativo, solo puede confirmar el registro. Si no entiende japonés, llame al centro de intérpretes para obtener ayuda. Alternativamente, llame al servicio de soporte de so-net directamente con la siguiente información: El servicio de soporte de red solo puede admitir japonés. Un operador japonés hace algunas preguntas para confirmar el registro. Responda esa pregunta y pase la confirmación de registro. Después de confirmar el registro, puede cambiar a un amigo y tener una conversación con el operador.
中国語
即使您有可以说母语的朋友,也只能确认注册。 如果您不懂日语,请致电口译中心以寻求帮助。 或者,直接通过以下信息致电so-net支持中心: 网络支持台只能支持日语。 日本操作员询问一些问题以确认注册。 回答该问题并通过注册确认。 确认注册后,您可以更改为朋友并与接线员进行对话。
韓国語
만약 당신의 모국어를 구사하는 친구가 있다고해도, 등록 확인은 계약자 본인 밖에 할 수 없습니다. 당신이 일본어를 이해할 수없는 것이라면 통역 센터에 전화를해서 지원합시다. 또는 다음의 정보를 제공하고 직접 so-net 지원 데스크에 전화합시다. so-net 지원 데스크는 일본어 대응 밖에 할 수 없습니다. 일본인 운영자가 등록 확인을 위해 몇 가지 질문을합니다. 그 질문에 대한 답변 등록 검사를 통과합시다. 등록 확인 후 친구 번갈아 가며 운영자와 대화 해달라고 할 수 있습니다.

 

登録確認に必要な情報
Information required for registration confirmation
Informações necessárias para confirmação de registro
Información requerida para la confirmación de registro
确认注册所需的信息
등록 확인에 필요한 정보

・お客様番号(okyakusamabangou)
 Customer Number
 Número do cliente
 Número de cliente
 客户编号
 고객 번호

・氏名(simei)
 Full name
 Nome completo
 Nombre completo
 全名
 이름

・ユーザーID(yu-za-id)
 User ID
 ID do usuário
 ID de usuario
 用户名
 사용자 ID

・電話番号(denwabangou)
 phone number
 Número de telefone
 Número de teléfono
 电话号码
 전화 번호

・生年月日(seinengappi)
 Birthday
 Data de nascimento
 Fecha de nacimiento
 出生日期
 생년월일

・住所(jusyo)
 Street address
 Morada
 Dirección
 住址
 주소

 

あらかじめ日本語でこの内容だけ抑えておくと良いでしょう。

本人確認され取れれば友達と替わって対応してもらっても問題はありません

 

 

ソネット光プラスは外国人でも申込できます(Foreigners can apply for so-net Hikari Plus)

まず前提として外国人の方でもソネット光プラスを申し込みすることは可能です。

申し込み窓口も手続きの流れも基本的には同じです。

また料金設定も変わりはありません。

その上で細かな条件や申し込み時に必要なものをまとめたいと思います。

 

申し込みに必要な条件(Necessary conditions for application)

・日本国内に住所があること(Have an address in Japan)

・成人であること(adult)

 

日本国内に住所があること

ソネット光プラスは日本国内向けのサービスです。

そのため国内に住所がない方は申し込みはできません。

また住所が特定できない状態での申し込みもできません。

 

成人であること

この条件は日本人、外国人関わらず必須の条件です。

会員規約にも書いてる内容です。

ちなみに会員規約の申し込み条件をまとめると以下のようになっています。

5. 本条に定める申込みについて、So-netサービスまたは他者提供サービスの利用希望者が以下のいずれかに該当し、または該当するおそれが高いと弊社が判断した場合、弊社はその申込みを承諾しない場合があります。

(1) 利用申込にあたり、虚偽の記載、誤記、記載漏れまたは入力漏れがあった場合。

(2) 利用申込にあたり、So-netサービスまたは他者提供サービスの利用希望者が指定したクレジットカードまたは指定口座について、クレジットカード会社、収納代行会社または金融機関等により利用停止処分等を受けている場合。

(3) 過去に、So-netサービスまたは他者提供サービスの利用資格の停止または失効を受けた場合。

(4) 過去に、So-netサービスまたは他者提供サービスの利用に際し、料金の未納、滞納または不当にその支払いを免れる行為をした場合。

(5) 利用申込者が、18歳未満の未成年である場合、または18歳以上の未成年で、法定代理人の同意を得ていない場合。

(6) 利用申込者が、成年被後見人、被保佐人または被補助人のいずれかであり、申込みの際に自らの成年後見人、保佐人または補助人の同意を得ていない場合。

(7) 不適切または不正な申込み等、So-netサービスまたは他者提供サービスを利用する意思のない申込みであると弊社が判断した場合。

(8) その他、業務の遂行上または技術上、支障を来たすと、弊社が判断した場合。

引用:https://www.so-net.ne.jp/kiyaku/kiyaku.html

この中に外国人であることは含まれていません。

条件さえ満たしていれば外国人の方でもソネット光プラスの利用は可能ですよ。

 

 

申し込みに必要なもの(What you need to apply)

必要な条件は以下の通りです。

・クレジットカードか銀行口座(Credit card or bank account)

 

クレジットカードか銀行口座

ソネット光プラスでは支払い方法がクレジットカードか銀行口座からの引き落としに限られています。

ただし海外で発行されたクレジットカードについては一部登録が出来ないケースがあります

そのため基本的には外国人の方の支払い登録は銀行口座が定番となっています。

 

 

ソネット光プラスの申し込みはどこでするの?(Where can I apply for So-net Hikari Plus?)

申し込み方法は以下の2つです。

申込窓口(Application acceptance)

・公式サイト(Official site)

・web代理店(Agency site)

 

公式サイト

公式サイトから申込が一般的です。

ただしweb申込の場合はクレジットカードが必須です。

銀行口座で登録する方は電話での申し込みが必須になります。

それ以外の方も電話申し込みは可能です。

電話窓口

電話番号:0120-982-469

受付時間 9:00 ~ 21:00 (年中無休)

公式サイトから申込むならコチラ

Click here to apply via the official website

Clique aqui para se inscrever através do site oficial

Haga clic aquí para solicitar a través del sitio web oficial

点击这里通过官方网站申请

공식 사이트를 통해 신청할면 클릭

 

web代理店

クレジットカードをお持ちの方で公式サイトから申し込みする人、またその他web代理店から申し込みする人はインターネット上から申し込みをする必要があります。

スマホからも申し込みはできるので安心してください。

 

 

ソネット光プラスの開通後に困ったことが発生!どこに問い合わせたらいいの?

ソネット光プラスを契約中に困ったことが発生した場合はso-netサポートデスクに連絡をしてください。

先にもお伝えしましたが日本語ができるなら一般の窓口に電話して頂ければOKです。

一方日本語ができないのであれば通訳センターに連絡してください。

通訳センターから各窓口につながるので安心してください。

 

so-netサポートデスク(so-net support desk)

・移転、コース変更(Moving, changing course)
0120-08-0790-②

・有料オプションの解約(Canceling paid options)
0120-80-7761-①

・キャッシュバックやキャンペーンについて(Cashback and campaign)
0120-80-7761-①

・毎月の支払や明細確認など料金全般について(General charges)
0120-80-0285

・インターネットの接続や接続不可について(Internet connection and settings)
0120-80-7761-③-①

・メールの設定や送受信不可の対応について(Email settings)
0120-80-7761-③-①

・セキュリティソフト、ADSL、モバイルルーターのトラブルについて(Security software settings)
0120-80-7761-③-②

※〇で囲んだ数字はガイダンス番号です。
The number in circles is the guidance number.

※受付時間:9:00 ~ 18:00 (1 月 1 日、2 日および弊社指定のメンテナンス日を除く)
Reception hours: 9:00 to 18:00 (Excluding January 1st and 2nd and maintenance days specified by so-net)

 

 

お得なキャッシュバックも貰える窓口を紹介

せっかくソネット光プラスを申し込むならお得なキャンペーンも適用させたいですよね。

公式サイトからの申し込みであれば電話でもwebからの申し込みでもキャンペーンは適用されます。

それ以外のweb代理店からの申し込みであればキャッシュバックも受け取れます。

こちらに代表的なweb代理店をまとめているのでよければ参考にしてください。

 

 

解約方法について(Contract cancellation)

ソネット光プラスを解約またso-netの退会をする場合は電話かwebで申請が必要です。

この際も窓口は一般的な窓口と同じですまた日本語が話できない方は通訳センターに電話をしてください。

webから退会申請をする場合はコチラから(Click here to apply for withdrawal from the website)

 

帰国に伴う退会(If you return to Japan before canceling the contract)

外国人の方は帰国で退会するということがあると思います。

あらかじめ帰国の日程が決まっているのであれば事前に退会の申請をしておいてください。

もし急遽帰国が決まって退会完前に既に日本を離れる場合は、すぐにso-netに連絡をしてください。

この場合so-netでは即日解約の手続きが行われます。

即日ソネット光プラスの利用はできなくなります。

しかし最終月の請求については、口座引き落としの場合は請求はされなくなります。

厳密に言うと請求は発生しますが日本にいないので請求自体ができないからこれ以上の請求をしないという考え方です。

決して請求を止めるというわけではないのでここはご注意ください。

 

モデム機械の返却について(Returning a rental modem)

帰国に伴う退会の場合は機器の返却が間に合わない場合があります。

可能であれば友人や知り合いに機器を預けて返却するよう手配をしてください。

ソネット光プラスの機器の返却についてはNTTから回収キットが送られます。

v6プラス対応ルーターについてはSo-net指定の業者が回収に行きます。

もし返却する間もない場合は至急so-netに連絡をしてください。

 

まとめ

今回は外国人の方がソネット光プラスの申し込みする際の手続きの流れや注意点を解説しました。

所々英語で表記を入れていますが伝わりましたでしょうか。

大変申し訳ないのですが私は日本語しか喋れないので外国語の表記は翻訳サイトを使って表示しております。

文法など誤った表記があった場合はどうぞご了承ください。

少しでもお役に立てれば幸いです。

それではまた(〃 ̄∇ ̄)ノ彡☆

  • この記事を書いた人

たいぞう

こんにちは、たいぞうです。 とあるプロバイダでお客様相談を受けてきた経験を生かして 他では決してお伝え出来ないユーザー様のお得になる情報を 書いていきたいと思います。 どうぞよろしくお願いします。

おすすめ記事はこちら

1

  こんにちは、たいぞうです。 今回はインターネットを使っていると一度は聞いたことがある(と思われる)アナログ戻しについて解説します。 これまでこのサイトではアナログ戻しについては何度か触れ ...

2

  こんにちは、たいぞうです。 今回はソネット光プラスの代理店からの勧誘トラブルについてお話します。 これはソネット光プラスに限らずインターネット業界でよくある勧誘トラブルの話です。 &nb ...

3

  こんにちは、たいぞうです。 enひかりの速度対策サービスには『v6プラス』と『transix』があります。 この二つはとても似たサービスなのでどう違うのか分からないですね。 今回は『v6 ...

-光回線
-

Copyright© プロエラ , 2020 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.